2023年8月,悅爾翻譯迎來了20歲生日:從當年只有幾個人的小公司,發展成為亞太地區30強語言服務企業;在競爭日趨白熱化的語言服務行業中,走出了一條具有悅爾特色的發展之路。
悅爾二十年,一步一腳印
“時光如白駒過隙,二十年轉瞬即逝。不經意間,悅爾翻譯已經走過了二十個年華。在這二十年間,悅爾人通過不斷摸索和實踐,在承受許許多多考驗,一步一個腳印,走出了屬于自己的翻譯之路。”在悅爾翻譯20周年慶典上,北京悅爾信息技術有限公司董事長蒙永業博士無比感慨道。
2003年,悅爾翻譯成立伊始,便提出了“零首付、滿意后付款”的主張,迅速在客戶中樹立了值得客戶信賴的品牌形象。
2011年,悅爾翻譯加入中國翻譯協會,成為了中國翻譯協會會員單位,開始走上了規范化發展的道路。
2013年,悅爾翻譯通過了ISO 9001質量管理體系認證,建立了完善的質量管理體系,在進一步提高翻譯質量的同時,為客戶提供更好的翻譯服務。
2014年,悅爾翻譯首次上榜CSA亞太地區語言服務提供商30強,開始在翻譯行業初步展現自己的實力。如今,悅爾翻譯已經連續9年上榜CSA亞太地區語言服務提供商30強,這也進一步證明了悅爾翻譯的強大實力。
2019年,悅爾翻譯通過了ISO 27001信息安全管理體系認證和AAA筆譯服務認證,成為中國翻譯協會第二家AAA級翻譯企業,在更好保障客戶信息安全的同時,進一步確保翻譯質量的高水準。
2022年,悅爾翻譯通過了ISO 17100管理體系認證和國軍標質量管理體系認證,這是對悅爾翻譯公司翻譯技術、翻譯項目管理流程、翻譯人員素質的充分肯定。
在這二十年中,悅爾的變化與取得的成績不僅讓人驚嘆,更讓人欣喜。
發力標準,獨領風騷
早在2006年,悅爾翻譯便聚焦于標準翻譯這一領域,開通建筑翻譯網、化工翻譯網等專業翻譯網站,向國內外客戶提供建筑標準、化工標準等翻譯服務。
2009年,悅爾翻譯開通了標準翻譯網,整合建筑翻譯網、化工翻譯網等相關資源,成為國內首屈一指的專業標準翻譯提供商。
2010年,悅爾公司順勢成立了Codeofchina Inc.公司,走上國際化發展道路。
發展到現在,悅爾公司是中國工程建設標準化協會理事單位、《中國標準化》雜志社理事單位、《中國工程建設標準化》雜志理事單位,參與起草的行業標準、國家標準十多項,主編《口筆譯人員基本能力要求》(T/TAC 2-2017)、《翻譯服務 口譯服務要求》(T/TAC 3-2018)、《口筆譯服務計價指南》(T/TAC 5-2020)等行業標準。悅爾翻譯公司主編的《國家標準的英文譯本翻譯指南》已經成了國內標準翻譯的權威著作,董事長蒙永業博士參與主編的《中國企業“走”出去語言服務藍皮書》在2019年榮獲“北京市第十五屆哲學社會科學優秀成果獎二等獎”。不僅如此,悅爾翻譯許多資深譯員已經成為國內標準英文版翻譯專家,成為眾多標準英文版評審的主力。悅爾公司總經理馬躍在慶典中介紹說:“截止2022年底,悅爾公司已累計翻譯3萬多項中文標準到各種語言,為中國標準國際化作出了應有貢獻。”
“至少上百家世界500強企業為悅爾公司的長期客戶。”悅爾公司副總經理梁燕妮無比自豪的表示。
抓住機遇,譯出精彩未來
如今,隨著全球化和信息化的不斷推進,各國之間的交流與合作越來越頻繁,尤其是隨著中國的“一帶一路”戰略的實施,中國與沿線國家的交流不斷加強,使得語言服務需求正在快速增長,從而為語言服務企業提供了巨大的市場機遇。
與此同時,近年來人工智能技術應用的不斷擴大,機器翻譯技術水平的不斷提高,也對翻譯市場產生了重要影響。
對此,蒙永業董事長在20周年慶典上表示:“在經濟全球化的潮流中,機遇和挑戰并存;我們要抓住機遇,勇于拼搏,利用人工智能提升質量,提升效率,一定可以譯出精彩未來!”